Qaligrafia
Séries, livros, games, filmes e eteceteras 🧙‍♂️

Tweettar ou tuitar

Acho curioso como há pessoas, até mesmo jornalistas, que optam pela versão gringo-abrasileirada da palavra "twitter", forjando o verbo "tweettar"ou "twittar" em vez do mais apropriado "tuitar".

É como se houvesse um receio do abrasileiramento da palavra, de modo que tentam manter a morfologia original, o w, o tt duplo, até o ee duplo, só que esta tentativa de manter a palavra inglesa é sabotada no fato de se incluir um sufixo português, assim criando o twitt + ar.

Ora, se é para transformar o "to tweet" em um verbo devidamente brasileiro, que se faça da maneira que sempre foi feito, com as devidas adaptações fonéticas.

Note-se que "tweet" é uma palavra que surge de uma onomatopéia para represantar o piado de um pássaro. Com base nisto surgiu o nome de marca Twitter, que substituiu o ee duplo por um i a fim de criar uma palavra peculiar para a marca. 

Apesar da substituição da vogal no nome do site, em inglês se tornou comum usar o verbo "to tweet" (que seria literalmente algo como "piar" ou "chilrear") para representar o ato de postar algo no Twitter.

Uma dica básica para o aportuguesamento é basear-se no som da palavra e não em sua escrita. Por que "football" virou "futebol"? Primeiro porque em português não existe oo duplo e depois, como este oo duplo se pronuncia com som de u, optaremos pelo u na transcrição aportuguesada. O mesmo vale para o "ball" que vira "bol" justamente porque é assim que se pronuncia.

É de acordo com o mesmo princípio, o da pronúncia, que blackout virou blecaute e sandwich virou sanduíche. Inclusive neste último exemplo temos a pista para o "tweet": quando o w é pronunciado como u, é preferível substituí-lo por u na versão portuguesa.

Assim, uma vez que tweet se pronuncia tuíte, é esta a forma mais prática de se forjar uma versão portuguesa da palavra. Tweettar é uma aberração que fica no limbo entre ser uma palavra inglesa ou aportuguesada. É fruto de uma indecisão quanto à maneira de se adaptar um termo estrangeiro. 

Parafraseando Oswald de Andrade, em seu poema Pronominais:

"Vou twittar".
Diz o internauta
um tanto inseguro
e o jornalista espertinho.
Mas o bom tuiteiro
da nação brasileira
diz todos os dias:
"Deixa disso, camarada,
vamos tuitar".

Nenhum comentário:

Postar um comentário